'Dante vivo', 1997-2016 © Julia Bolton Holloway, Carlo Poli, Società Dantesca Italiana, Federico Bardazzi, Ensemble San Felice, Richard Holloway, Akita Noek

Call up/Cliccare su InfernoXXI.mp3 Reader/Lettore, Carlo Poli
Call up/Cliccare su Inferno21.mp3 Lettore, Arnoldo Foà

DANTE ALIGHIERI

COMMEDIA. INFERNO XXI


osì di ponte in ponte, altro parlando                1
che la mia comedìa cantar non cura,
venimmo; e tenavamo 'l colmo, quando

   restammo per veder l'altra fessura                       4
di Malebolge e li altri pianti vani;
e vidila mirabilmente oscura.
                                                                                 

   Quale ne l'arzanà de' Viniziani                                7
bolle l'inverno la tenace pece
a rimpalmare i legni lor non sani,

   ché navicar non ponno--in quella vece              10
chi fa suo legno novo e chi ristoppa
le coste a quel che più vïaggi fece;

   chi ribatte da proda e chi da poppa;                   13
altri fa remi e altri volge sarte;
chi terzeruolo e artimon rintoppa--:

   tal, non per foco ma per divin' arte,                     16
bollia là giuso una pegola spessa,
che 'nviscava la ripa d'ogne parte.

   I' vedea lei, ma non vedëa in essa                         19
mai che le bolle che 'l bollor levava,
e gonfiar tutta, e riseder compressa.

   Mentr' io là giù fisamente mirava,                        22
lo duca mio, dicendo «Guarda, guarda!»,
mi trasse a sé del loco dov' io stava.

   Allor mi volsi come l'uom cui tarda                     25
di veder quel che li convien fuggire
e cui paura sùbita sgagliarda,

   che, per veder, non indugia 'l partire:                 28 
e vidi dietro a noi un diavol nero
correndo su per lo scoglio venire.

   Ahi quant' elli era ne l'aspetto fero!                    31
e quanto mi parea ne l'atto acerbo,
con l'ali aperte e sovra i piè leggero!

   L'omero suo, ch'era aguto e superbo,                 34
carcava un peccator con ambo l'anche,
e quei tenea de' piè ghermito 'l nerbo.

   Del nostro ponte disse: «O Malebranche,          37
ecco un de li anzïan di Santa Zita!     
                                                                           Santa Zita. Disegni di Frances Alexander

                                                                                                                     
Mettetel sotto, ch'i' torno per anche

   a quella terra, che n'è ben fornita:                       40
ogn' uom v'è barattier, fuor che Bonturo;
del no, per li denar, vi si fa ita».

   Là giù 'l buttò, e per lo scoglio duro                   43
si volse; e mai non fu mastino sciolto
con tanta fretta a seguitar lo furo.

   Quel s'attuffò, e tornò sù convolto;                     46
ma i demon che del ponte avean coperchio,
gridar: «Qui non ha loco il Santo Volto!                                          

   qui si nuota altrimenti che nel Serchio!             49
Però, se tu non vuo' di nostri graffi,
non far sopra la pegola soverchio».

   Poi l'addentar con più di cento raffi,                   52
disser: «Coverto convien che qui balli,
sì che, se puoi, nascosamente accaffi».

   Non altrimenti i cuoci a' lor vassalli                    55
fanno attuffare in mezzo la caldaia
la carne con li uncin, perché non galli.

   Lo buon maestro «Acciò che non si paia           58
che tu ci sia», mi disse, «giù t'acquatta
dopo uno scheggio, ch'alcun schermo t'aia;

   e per nulla offension che mi sia fatta,                 61
non temer tu, ch'i' ho le cose conte,
perch' altra volta fui a tal baratta».

   Poscia passò di là dal co del ponte;                     64
e com' el giunse in su la ripa sesta,
mestier li fu d'aver sicura fronte.

   Con quel furore e con quella tempesta              67
ch'escono i cani a dosso al poverello
che di sùbito chiede ove s'arresta,

   usciron quei di sotto al ponticello,                      70
e volser contra lui tutt' i runcigli;
ma el gridò: «Nessun di voi sia fello!

   Innanzi che l'uncin vostro mi pigli,                     73
traggasi avante l'un di voi che m'oda,
e poi d'arruncigliarmi si consigli».

   Tutti gridaron: «Vada Malacoda!»;                       76
per ch'un si mosse--e li altri stetter fermi--
e venne a lui dicendo: «Che li approda?».

   «Credi tu, Malacoda, qui vedermi                        79
esser venuto», disse 'l mio maestro,
«sicuro già da tutti vostri schermi,

   sanza voler divino e fato destro?                         82
Lascian' andar, ché nel cielo è voluto
ch'i' mostri altrui questo cammin silvestro».

   Allor li fu l'orgoglio sì caduto,                               85
ch'e' si lasciò cascar l'uncino a' piedi,
e disse a li altri: «Omai non sia feruto».

   E 'l duca mio a me: «O tu che siedi                       88
tra li scheggion del ponte quatto quatto,
sicuramente omai a me ti riedi».

   Per ch'io mi mossi e a lui venni ratto;                 91
e i diavoli si fecer tutti avanti,
sì ch'io temetti ch'ei tenesser patto;

   così vid' ïo già temer li fanti                                   94
ch'uscivan patteggiati di Caprona,
veggendo sé tra nemici cotanti.
                                                                                        

   I' m'accostai con tutta la persona                         97
lungo 'l mio duca, e non torceva li occhi
da la sembianza lor ch'era non buona.

   Ei chinavan li raffi e «Vuo' che 'l tocchi»,            100
diceva l'un con l'altro, «in sul groppone?».
E rispondien: «Sì, fa che gliel' accocchi».

   Ma quel demonio che tenea sermone                 103
col duca mio, si volse tutto presto
e disse: «Posa, posa, Scarmiglione!».

   Poi disse a noi: «Più oltre andar per questo      106
iscoglio non si può, però che giace
tutto spezzato al fondo l'arco sesto.

   E se l'andare avante pur vi piace,                         109
andatevene su per questa grotta;
presso è un altro scoglio che via face.

   Ier, più oltre cinqu' ore che quest' otta,              112
mille dugento con sessanta sei
anni compié che qui la via fu rotta.

   Io mando verso là di questi miei                          115
a riguardar s'alcun se ne sciorina;
gite con lor, che non saranno rei».

   «Tra'ti avante, Alichino, e Calcabrina»,               118
cominciò elli a dire, «e tu, Cagnazzo;
e Barbariccia guidi la decina.

   Libicocco vegn' oltre e Draghignazzo,                121
Cirïatto sannuto e Graffiacane
e Farfarello e Rubicante pazzo.
                                                                                     

   Cercate 'ntorno le boglienti pane;                        124
costor sian salvi infino a l'altro scheggio
che tutto intero va sovra le tane».

   «Omè, maestro, che è quel ch'i' veggio?»,          127
diss' io, «deh, sanza scorta andianci soli,
se tu sa' ir; ch'i' per me non la cheggio.

   Se tu se' sì accorto come suoli,                              130
non vedi tu ch'e' digrignan li denti
e con le ciglia ne minaccian duoli?».

   Ed elli a me: «Non vo' che tu paventi;                 133
lasciali digrignar pur a lor senno,
ch'e' fanno ciò per li lessi dolenti».

   Per l'argine sinistro volta dienno;                       136
ma prima avea ciascun la lingua stretta
coi denti, verso lor duca, per cenno;

   ed elli avea del cul fatto trombetta.                     139




1 Pilgrim simile, Pilgrim and Book, p. 66.
2 This episode refers to St Zita who beat the devil with her broom to protect a child and to the relic of the Holy Face, both associated with Lucca. This is the sin of which Dante himself was accused in the Libro del Chiodo, formerly kept in the Bargello and now in the Archivio di Stato, in which he was condemned to exile and to death by burning if he returned to Florence. Dante responds to his real life tragedy with humour, with comedy, with laughter.

    
Libro del Chiodo, facsimile                                                     fol. 4

          
fol. 15                                                                                                                                 fol. 147

3 The corrupt podestà of Florence, Rubaconte, built the bridge named after him, pp. 29, 38-39; the devil's name echoing his is in an Arno-like landscape with bridges.


'DANTE VIVO'- LA COMMEDIA DI DANTE ALIGHIERI (Testo, lectura, musica, immagini dei manoscritti):

Inferno I, Inferno II, Inferno III, Inferno IV, Inferno V, Inferno VI, Inferno VII, Inferno VIII, Inferno IX, Inferno X, Inferno XI, Inferno XII, Inferno XIII, Inferno XIV, Inferno XV, Inferno XVI, Inferno XVII, Inferno XVIII, Inferno XIX, Inferno XX, Inferno XXI, Inferno XXII, Inferno XXIII, Inferno XXIV, Inferno XXV, Inferno XXVI, Inferno XXVIIInferno XXVIII, Inferno XXIX, Inferno XXX, Inferno XXXI, Inferno XXXII, Inferno XXXIII, Inferno XXXIV 

Purgatorio I, Purgatorio II, Purgatorio III, Purgatorio IV, Purgatorio V, Purgatorio VI, Purgatorio VII, Purgatorio VIII, Purgatorio IX, Purgatorio X, Purgatorio XI, Purgatorio XII, Purgatorio XIII, Purgatorio XIV, Purgatorio XV, Purgatorio XVI, Purgatorio XVII, Purgatorio XVIII, Purgatorio XIX, Purgatorio XX, Purgatorio XXI, Purgatorio XXII, Purgatorio XXIII, Purgatorio XXIV, Purgatorio XXV, Purgatorio XXVI, Purgatorio XXVII, Purgatorio XXVIII, Purgatorio XXIX, Purgatorio XXX, Purgatorio XXXI, Purgatorio XXXII, Purgatorio XXXIII

Paradiso
I, Paradiso II, Paradiso III, Paradiso IV, Paradiso V, Paradiso VI, Paradiso VII, Paradiso VIII, Paradiso IX, Paradiso X, Paradiso XI, Paradiso XII, Paradiso XIII, Paradiso XIV, Paradiso XV, Paradiso XVI, Paradiso XVII, Paradiso XVIII, Paradiso XIX, Paradiso XX, Paradiso XXI, Paradiso XXII, Paradiso XXIII, Paradiso XXIV, Paradiso XXV, Paradiso XXVI, Paradiso XXVII, Paradiso XXVIII, Paradiso XXIX, Paradiso XXX, Paradiso XXXI, Paradiso XXXII, Paradiso XXXIII

'Dante vivo', 1997-2016 © Julia Bolton Holloway, Carlo Poli, Società Dantesca Italiana, Federico Bardazzi, Ensemble San Felice