FLORIN
WEBSITE
©
JULIA
BOLTON HOLLOWAY, AUREO
ANELLO
ASSOCIATION,
1997-2010:
http://www.78s.ch/wp-content/uploads/2007/11/01-sergei-rachmaninov-the-isle-of-the-dead-symphonic-poem-op29.mp3
Call up music
file, then reduce to icon, and recall this file to have them be
simultaneous. Rachmaninoff
uses the sound of the oars of Charon's boat on the waters for his
symphonic poem, the 'Isle of the Dead', Opus 29
APULEIUS
AND THE 'ENGLISH' CEMETERY


Museo Archeologico Nazionale, Firenze, 23 settembre 2006, ore 11.00
APULEIUS,
TRANSLATED BY ELIZABETH BARRETT BROWNING, ILLUSTRATED BY FREDERIC, LORD
LEIGHTON, JOHN RODDAM
SPENCER
STANHOPE, AND THE ENGLISH CEMETERY
Europe
is shaped
by Mediterranean culture. Likewise America and Australia. Two African
Romans,
Terence and Apuleius, had all their surviving writings copied out by
Giovanni
Boccaccio, in two manuscripts in the Laurentian Library in Florence.
The
Egyptian Book of the Dead and the Egyptian worship of Isis and
Osiris
meet with Greco-Roman culture in the world classic, Apuleius' Golden
Ass,
which describes the pilgrimage made by Lucius, a Dante figure,
transformed into
a donkey who must expiate his folly, and become a priest of Isis, at
the centre
of which an old woman tells the mirroring consolation Greco-Roman story
within
the story of Cupid and Psyche to a young lover, the teller then hanging
herself, the two young lovers being murdered. This book became
Christianized,
being an allegory of the soul in the tale, and the tale within the
tale. We
find it celebrated amongst the tombs in the English Cemetery, with
chrysalide
becoming butterflies (Psyche=Soul= Butterfly), and with many Egyptian
symbols,
not least the closed lotus buds at the entry to it. (Interestingly,
too, Elizabeth Barrett Browning’s nickname as a child, and to Robert,
was ‘Ba’,
the Egyptian word for soul, a winged bird figure in their art.)
For in 1828 Jean-François Champollion and Ippolito Rosellini journeyed on their scientific expedition to Egypt and Nubia, funded by the Grand Duke Leopold of Tuscany. In that same year a Nubian slave of fourteen was living in Florence. Baptised in an Orthodox family she was given the name of Nadezhda, ‘Hope’, and she is buried in our Cemetery in a most beautiful tomb that tells her story in Russian in Cyrillic letters chiselled into its marble. Likewise, Arthur Hugh Clough's tomb has the Egyptian sun disk and lotus copied out by Susan Horner of the Marchese Torrigiani's copy of Champollion's book, Monuments de l’Egypte et de la Nubie, published posthumously in 1845. She wrote: ‘The Marchese Torrigiani sent me Champollion’s work on Egypt as Blanch wanted me to make a drawing from the winged figure of the Divinity for Mr Clough’s tombstone’.

This winged sun disk features on the invitation to
this event and we are most grateful for the Museo Archeologico’s
restoring of
Arthur Hugh Clough’s tomb for this event.
Elizabeth Barrett
Browning translated Apuleius' story in Latin of Cupid and Psyche
exquisitely
into English verse, which I will read in English, Grazia in Italian
this
afternoon at 4:00 p.m. in the ‘English’ Cemetery. Elizabeth carried out
that
translation in her sickroom in Wimpole Street, St Marylebone Parish, in
1845,
during Robert’s courtship of her. She had been commissioned to create
these
translations in verse for Miss Thomson’s Classical
Album, an album which was never published but which was based on
the 1839 Catalogue of the Very Celebrated Collection
of Antique Gems of the Prince Poniatowski, its daguerreotypes by Antoine François Jean
Claudet, exhibited in Cambridge in 1845. The
Prince,
associated
with
Florence,
commissioned the gems. When
they were discovered later to be Victorian fakes they were discounted.
Now
their great value is being realized and the Ashmolean Museum has a
project seeking
all information concerning this dispersed collection, for it is
becoming
recognised that the Victorians were the last generation to know these
ancient
skills and to study them with care. Sixteen years later, in Rome in
1861, the
year of Elizabeth’s death and burial here, the Brownings’
young son Pen was to play Cupid to a young girl's Psyche. The story of
Cupid
and Psyche is a very great love story, like Elizabeth’s own with her
fellow
poet, Robert Browning, like the Italian Risorgimento’s I promessi
sposi.

Versione
in
italiano

'English
Cemetery, Florence, 23 September 2006, 4:00 p.m.
Cimitero detto 'degli Inglesi', 23 settembre 2006, ore 16.00
Original Latin
Translation in English
Versione in italiano
______

Original Latin
IV.35
V. 23

Translation
in English
1.
Psyche was a most beautiful young girl with two older jealous sisters.
Everyone
admired her but no one married her. Until her father took her up on a
hill to
be married to a god. Or a monster.
While
Psyche wept upon the rock
forsaken,
Alone, despairing, dreading, - gradually
By Zephyrus she was enwrapt and taken
Still Trembling, - like the lilies planted high, -
Through all her fair white limbs. Her vesture spread,
Her very bosom eddying with surprise, -
He drew her slowly from the mountain-head,
And bore her down the valleys with wet eyes,
And laid her in the lap of a green dell
As soft with grass and flowers as any nest,
With trees beside her, and a limpid well:
Yet Love was not far off from all that Rest.
_______
2. She comes into a palace where every night someone unseen comes to her.

Lord
Leighton, who designed Elizabeth Barrett Browning’s tomb, painted a
scene of
Psyche taking her bath in this magical palace.
Her
sisters visit and tell her to murder this monster during his sleep. She
prepares to do so:
________
3. She stands gazing on him, next tries to play with her husband’s
quiver full
of arrows, being pricked by one.
4.
Next, gazing upon her beloved, holding the lamp close to him, she
accidentally
drops some burning oil upon his shoulder. He wakes and flees.
She,
hopelessly lovelorn, goes seeking Cupid. She tries to drown herself in
the
River, which casts her back up again.
The gentle
River, in her Cupid’s
honour,
Because he used to warm the very wave,
Did ripple aside, instead of closing on her,
And cast up Psyche, with a refluence brave,
Upon the flowery bank, - all sad and sinning.
Then Pan, the rural god, by chance was leaning
Along the brow of waters as they wound,
Kissing the reed-nymph till she sank to ground,
And teaching, without knowledge of the meaning,
To run her voice in music after his
Down many a shifting note;
. . .
And as the hoary god beheld her there,
The poor, worn, fainting Psyche! – knowing all
The grief she suffered, he did gently call
Her name, and softly comfort her despair.
5.
Now Elizabeth Barrett Browning often wrote of the god Pan, even comparing
her
dog
Flush to him. One of her Last Poems was ‘A Musical Instrument’, about
Pan and
her own poetic craft. Lord Leighton illustrated it with a fine
engraving.

Then, when
Leighton sculpted her tomb he put on the lyre for the Greco-Roman world
the
two faces
of the god Pan likely from the statue in the Giardino Torrigiani. The
other
two
medallions
represent
the
Hebrew
harp of David, with a broken slave shackle on it for freedom
from
Egyptian and Babylonian bondage, and the Christian harp with the cross,
these
representing Europe’s rich multiculturalism. But also the tragedy of
nineteenth-century
slavery, the serfs in Russia, the blacks in America. Elizabeth Barrett
Moulton
Barrett’s family for generations owned slaves in Jamaica. In this
cemetery are
the tombs of Fanny Trollope, English, and Richard Hildreth, American,
who wrote
the first anti-slavery novels, paving the way for Harriet Beecher
Stowe’s Uncle Tom’s Cabin. Beside the tomb of
Richard Hildreth, American Consul in Trieste, is that of his fellow
Unitarian,
the great American preacher against slavery, Theodore Parker. Another
American
Consul
has
his
large
tomb here, the bibliophile James Lorimer Graham, who
hosted
Claire Clairmont, half sister of Mary Shelley, mother of Lord Byron’s
child
Allegra, and the subject of Henry James’ Aspern
Papers in his large villa, now the Palazzo dei Congressi.
There
are as well the tombs of Nadezhda, the black slave who came from Nubia
to
Florence at 14, being baptised in a Russian Orthodox family with the
name
‘Hope’, and near her, that of a third American (and part Native
American),
Consul Hiram Powers, who sculpted ‘America’ and ‘The Last of Her Tribe’
and
‘The Greek Slave’, this last exhibited at the centre of the Crystal
Palace
Exhibition in 1851 and about whom Elizabeth had written this sonnet
against
slavery.
‘HIRAM POWERS’ GREEK SLAVE’
6.
In Psyche’s anger with her sisters she tells them to go to the same
hill top
and cast themselves down as she had. But they are not protected by
Zephyrus,
instead are dashed against the rocks. She comes to Ceres’ temple,
seeking
sanctuary there,
and
sorts out all the sacred sheaves and harvesting
scythes, but Ceres has to obey Venus.
This
is
Psyche’s
speech
to
Ceres:
‘Now,
by
thy
right
hand’s
gathering
from the shocks
Of golden corn, - and by thy gladsome rites
Of harvest, - and thy consecrated sights
Shut safe and mute in chests, - and by the course
Of thy slave-dragons, - and the driving force
Of ploughs along Sicilian glebes profound, -
By thy swift chariot, - and by thy steadfast ground, -
By all those nuptial torches that departed
With thy lost
daughter, - and by those that shone
Back with her, when she came again glad-hearted, -
And by all
other mysteries which are done
In silence at Eleusis, - I beseech thee,
O Ceres, take
some pity, and abstain
From giving
to my soul extreme pain
Who am the wretched Psyche! Let me teach thee
A little
mercy, and have thy leave to spend
A few days only in thy garnered corn,
Until that
wrathful goddess, at the end,
Shall feel her hate grow mild the longer borne -
7.
She
then
goes
to
Venus who sets her impossible tasks, the last to bring
back
from Proserpine in Hades a jar with beauty inside it. She is advised on
her
despairing journey to go down to Hades with two coins in her mouth and
two
cakes in her hand, the coins with which to pay Charon, the cakes with
which to
appease Cerberus. Elizabeth does not translate this scene from
Apuleius’ prose
into her English verse, but another paints it. For next to Elizabeth
Barrett
Browning's tomb is that sculpted by John Roddam Spencer Stanhope for
his dead
daughter Mary, whom he painted as Psyche going down to Hades, meeting
Charon.



A
mighty
dog
with
three
colossal necks,
And heads in grand proportion; vast as fear,
With jaws that bark the thunder out that breaks
In most innocuous dread for ghosts anear,
Who are safe in death from sorrow: he reclines
Across the threshold of queen Proserpine's
Dark-sweeping halls, and, there, for Pluto's spuse,
Doth guard the entrance of the empty house.
When Psyche threw the cake to him, once amain
He howled up wildly from his hunger-pain
and was still, after. -
_______
8. Having fulfilled all Venus’ tasks, Psyche is now able to claim
Cupid
as her
husband. For this tale is the ancestor of the Risorgimento’s I
promessi
sposi, just as much as The Golden Ass is ancestor to Carlo
Collodi’s
Pinocchio changed into a donkey. Their wedding feast, though
Psyche is
mortal, is held on Mount Olympus.
And
Jove’s
right
hand
approached
the
ambrosial bowl
To Psyche’s lips, that scarce dared yet to smile, -
‘Drink,
O my daughter, and acquaint thy soul
With deathless uses, and be glad the while!
No
more shall Cupid leave thy lovely side;
Thy marriage-joy begins for never-ending.’
While
yet he spake, - the nuptial feast supplied, -
The bridegroom on the festive couch was bending
O’er
Psyche in his bosom –

______
1.
Psiche
è una
fanciulla bellissima
che tutti adorano per tale sua rara bellezza come la nuova Venere ma
nessuno
osa prenderla in sposa. Fino a quando dopo aver consultato l’oracolo
è condotta
su una rupe per le nozze funebri perché divenga la sposa di
un Dio o di
un mostro.
Libro
IV 35
Ma
Psiche, pavida e trepida
e ancor lacrimante su la cima della rupe, ecco, sente una lieve aura di
carezzevole Zèfiro che le agita tutte le vesti, che ne gonfia le
pieghe, che la
solleva col suo placido soffio, e, portandola giù lungo il
pendio dell'alto
monte, lieve lieve la depone nel grembo di un prato d'erbe fiorite
della valle
sottostante.
[Guido
Vitali]
_______
2. Sollevata da Zefiro Psiche giunge in un palazzo incantato dove
qualcuno a
lei invisibile la visita ogni notte.

Frederic Lord Leighton, che
disegnò
il sarcofago di Elizabeth Barrett Browning, in un suo dipinto raffigura
Psiche al
bagno nel palazzo incantato.
Le sorelle maggiori sono
trasportate al
palazzo e mosse dall’invidia nei confronti di Psiche nella loro
malvagità la
istigano ad uccidere il mostro mentre egli dorme. Psiche si prepara a
compiere
l'atto:
Libro V 22-23
Allora
Psiche,
benché debole nel corpo e nell'animo, pure forzata dal suo
crudele destino si
fa coraggio, e tratta fuori la lucerna e brandito il pugnale, diviene
audacemente virile. Ma, non appena per l'apparire del lume si
chiarirono i
segreti del talamo, vide la belva più mite e più dolce
fra tutte le fiere, lo
stesso leggiadro Dio Amore leggiadramente addormentato, per la cui
sembianza
gioioso si avvivò anche il lume della lucerna, e balenò
il pugnale dalla
sacrilega lama. E Psiche, atterrita a tal vista e fuor di sé,
sfatta da molle
pallore e trepidante, cadde seduta sui calcagni e voleva nascondere il
ferro,
ma nel proprio seno; e l'avrebbe fatto se il ferro, per timore di
sì grave
delitto, sfuggendole dalle mani temerarie non fosse balzato lontano. E
abbattuta . . . qual era, ecco, riprende animo più e
più mirando la
bellezza del volto divino.
[Guido Vitali]
________
3.
Psiche vede
Cupido al
lume della
lucerna, e gioca con la faretra dello sposo piena di frecce.
Libro V 23
E
contempla le armi .
. . trae fuori dalla faretra una freccia, e, con la pressione del
pollice
tentando la cuspide acuta, con un moto un poco più brusco
dell'ancor trepido
ditino si punge alquanto profondamente, sì che a fior di pelle
sbocciano come
rugiada piccolette goccioline di roseo sangue. Così l'ignara
Psiche da sé
stessa cadde nell'amore di Amore. [Guido Vitali]
Ammirando
l’amato, e
accostandosi a lui con la lampada accesa accidentalmente fa cadere una
goccia
d’olio bollente sull’omero. Cupido si risveglia e vola via, si dilegua
. . .
________
4. Psiche, struggendosi per l’abbandono, ricerca disperatamente Cupido.
Tenta
di darsi la morte gettandosi nel fiume ma le acque del fiume la
riportano sulla
sponda.
Libro V 25-26
Tuttavia il gentil fiume, certo in onore del Dio che sa infiammare
anche le
acque e anche temendo per sé, subito con un flutto benigno la
depose sopra
l'erbosa e fiorita sua riva. [Guido Vitali] Proprio allora Pan, dio
rustico,
sedeva per caso presso il ciglio del fiume tenendo fra le braccia Eco,
dea montanina,
e le insegnava a modulare i suoni più svariati . . . Il
dio caprino, che
non era all'oscuro . . . della sua sventura, chiamò a sé
la sfinita e piagata
Psiche e . . . la confortava con miti parole. [Massimo
Bontempelli]

_________________
5.
Elizabeth Barrett Browning nella sua poesia si ispirò molto alla figura del Dio Pan, paragonò al Dio anche il suo cane Flush, e in una delle ultime poesie intorno al suo talento poetico intitolata “A Musical Instrument” accusa Pan di averle reciso la canna-vita-poesia per fabbricarne il suo flauto. Una bellissima incisione di Lord Leighton illustra la poesia. La lira a simbolo del mondo greco-romano scolpita sulla tomba di Elizabeth, disegnata da Lord Leighton, mostra il Dio Pan bifronte; egli trasse probabilmente ispirazione dalla statua del Dio nel Giardino Torrigiani. Gli altri due medaglioni rappresentano uno l’arpa del re Davide sulla quale posano le catene spezzate a simbolo della liberazione dalla schiavitù d’Egitto e di Babilonia, e l’altro una lira con la croce, a simbolo della cristianità.
Tutti e tre gli
strumenti a corde stanno
a significare il ricco multiculturalismo dell’Europa. Ma
l’arpa significa anche
la tragedia della schiavitù nell’Ottocento, i servi in Russia e
i neri in
America. La famiglia di Elizabeth Barrett Moulton Barrett per
generazioni ha
posseduto schiavi in Giamaica. Fanny
Trollope, inglese, e Richard Hildreth, Console americano a Trieste,
autori dei primi romanzi contro la schiavitù, modelli per Uncle Tom’s Cabin (La capanna
dello zio Tom) di Harriet Beecher Stowe, hanno trovato sepoltura in
questo cimitero. Il sepolcro di Richard
Hildreth,
unitariano, è posto accanto alla tomba di Theodore Parker,
illustre predicatore
americano contro la schiavitù, anch’egli unitariano. Frederick
Douglass, schiavo affrancato e scrittore di fama, giunse a Firenze
nel 1886 con l'intento di rendergli omaggio e ne visitò la
tomba. Un
altro
Console americano
riposa qui, il bibliofilo James Lorimer Graham, che ospitò nella
sua villa,
oggì Palazzo dei Congressi, Claire Clairmont, la sorellastra
di Mary Shelley,
madre di Allegra, figlia di Lord Byron, e carattere centrale di The Aspern
Papers (Il
carteggio Aspern) di Henry James. La tomba di Nadezhda, schiava
nera
giunta a Firenze dalla Nubia a quattordici anni d’età e
battezzata con il nome
di ‘Speranza’ in una famiglia russa, è collocata accanto al
sepolcro di un
terzo
Console americano, Hiram Powers (in parte indiano americano), che
nel suo studio a Firenze scolpì ‘America’,
‘The Last of Her Tribe’ e ‘The Greek Slave’. Quest’ultima
scultura, esposta al centro del Crystal Palace in occasione della
Grande
Esposizione
del 1851, ispirò Elizabeth che scrisse il commovente sonetto
contro la
schiavitù.
Si
dice che la
Bellezza Ideale non possa entrare nella casa
d'angoscia.
Una figura straniera sta sulla soglia,
con
le mani
incatenate, la Schiava greca:
come
se lo
scultore eleggesse lei,
(quella
perfezione
impassibile che egli le diede,
ombreggiata,
non
oscurata, là dove la soglia si apre)
per
misurare i
crimini degli uomini in diversi lidi,
con
ogni ideale
dell'uomo. Penetra nell'intimo,
infuocato
dito
dell'arte! - e presto spezza
la
schiavitù di
questo mondo! Appellati, bella pietra,
dalla
pura
sommità della bellezza di Dio, contro il male dell'uomo!
Cattura
nel tuo
volto divino, le pene
e
dell'oriente e
dell'occidente, - e colpisci e umilia i forti,
da tuoni di bianco silenzio
sconfitti!
________
6. Psiche presa dall'ira contro le sorelle dice loro di recarsi sulla
sua
stessa rupe e come lei di precipitarsi giù. Ma esse non protette
e non soccorse
da Zefiro si sfracellano sulle rocce. Psiche giunge al tempio di Cerere
per ottenere
misericordia e qui con cura divide i fastelli di spighe di grano dalle
falci
per la mietitura, ma Cerere deve obbedire al volere di Venere.
Allora Psiche cominciò
così a supplicare Cerere
Libro
VI, 2
Per
questa
tua mano
dispensatrice di messi, per le cerimonie
gioiose della mietitura, per i misteriosi segreti delle ceste, per i
carri
alati dei draghi tuoi servitori e per i solchi della terra di Sicilia,
per il
carro che rapì e per la terra che custodì, per la discesa
di Proserpina e le
sue nozze nel buio, e per l’ascesa di tua figlia e il suo ritorno nella
luce, e
per tutto ciò che il santuario dell’attica Eleusi copre col
silenzio, io ti
prego, vieni in aiuto di Psiche, di questa povera anima che ti
supplica. Lascia
che mi nasconda, anche per pochi giorni, in mezzo a questi mucchi di
spighe,
finché col passare del tempo si calmi la collera furiosa di
quella dea così
potente . . . [Lara Nicolini]
7.
Psiche
dopo
varie altre peregrinazioni si presenta a Venere, la dea le assegna
compiti
impossibili,
l’ultimo dei quali è quello di riportare dall’Ade il vasetto di
Proserpina che
custodisce la bellezza. Nel viaggio disperato, la sua discesa
all’Ade,
deve portare due monete in bocca e due focacce in mano, le monete per
Caronte
e le focacce per ammansire Cerbero. Elizabeth non ha tradotto questo
passo di
Apuleio, ma esiste un dipinto di questa scena. Accanto al sepolcro di
Elizabeth è posta la tomba
scolpita da Roddam
Spencer Stanhope per la figlioletta Mary. In un suo dipinto
egli la raffigura come
Psiche che discende all’Ade e incontra Caronte.

_________
8. Avendo portato a termine tutti i compiti assegnatigli da Venere,
Psiche
può ora essere accolta come sposa di Cupido. Questa favola
può essere
considerata l’antenato dei Promessi sposi, proprio come l’Asino
d’oro è
l’antenato del Pinocchio di
Collodi per la metamorfosi del burattino in
asino.
Il banchetto nuziale si svolge sull’Olimpo benché Psiche sia
mortale.
Libro
VI
23-24
E
subito Giove per mezzo di
Mercurio comandò che Psiche fosse presa e portata in cielo;
indi, porgendole
una coppa d'ambrosia: 'Prendi - le disse - e sii immortale e Cupido non
scioglierai mai dal tuo legame e queste saranno per voi nozze eterne'.
[Piero Scazzoso]

9. Subito fu servito un lauto convito nuziale. Giaceva sul letto
più alto il
marito, tenendo Psiche tra le braccia. Così anche Giove con la
sua Giunone, e
così in ordine tutti gli Dei. La coppa del nettare, che è
il vino degli Dei, la
porgeva a Giove quel pastore fanciullo suo coppiere, agli altri Libero;
Vulcano
cuoceva le vivande; le Ore imporporavano tutto di rose e d'altri fiori;
le
Grazie spargevano aromi, e le Muse alzavano i loro canti. E
cantò Apollo
accompagnandosi con la cetra, e Venere danzò graziosamente con
passi
armonizzati alla soave musica, con la scena di lei disposta in modo che
le Muse
cantassero un coro e sonassero i flauti, e Satiro e Panisco modulassero
il
canto con la zampogna.
[Guido Vitali]
Così
Psiche
divenne
.
.
.
sposa di Cupido, e quando giunse l'ora del parto, nacque loro una
figlia che
noi chiamiamo 'Voluttà'.
[Marina
Cavalli]
The
Poniatowski
Gems
plaster
casts
from the Ashmolean Museum:

Zephyrus e Psyche

Psyche about to murder Cupid

Psyche propitiating Ceres

Pan and Psyche

The Eagle of Jove and Psyche

Psyche and Proserpina

Psyche and Venus

Mercury and Venus

Cupid and Psyche
Psyche

Bibliography
Teren
Terentius
Publius
Afer.
Comedia. Biblioteca
Laurenziana MS Laur.
38.17, scribe, Giovanni Boccaccio.
Apuleius.
Opera. Biblioteca Laurenziana MS
Laur. 54.32, scribe, Giovanni Boccaccio.
Apuleius. The
Golden Ass Being the Metamorphoses
of Lucius Apuleius, trans. W. Adlington.
London: William Heinemann, 1977.
Apuleius.
Le metamorfosi o L’asino d’oro, a
cura di Guido Vitali. Bologna: Zanichelli, 1963.
Apuleio.
L’asino d’oro, trad. di Massimo
Bontempelli. Torino: Einaudi, 1973.
Apuleio.
Le metamorfosi, a cura di Lara
Nicolini. Milano: Rizzoli, 2005.
Apuleio. Metamorfosi, a cura di
Piero Scazzoso.
Milano:
Istituto editoriale italiano, 1971.
Apuleio.
Metamorfosi: L’asino d’oro, a cura di
Marina Cavalli. Milano: Mondadori, 1988.
Apuleius.
Metamorfosi o Asino d’oro, a cura di
Giuseppe Augello. Torino:UTET, 1980.
Apuleio.
Gli XI libri delle Metamorfosi, trad.
di Ferdinando Carlesi. Firenze: Sansoni, 1983.
Sonia
Cavicchioli. Le metamorfosi di Psiche,
l’iconografia della favola di Apuleio. Venezia: Marsilio, 2002.
Salvatore
Ussia. Amore innamorato: riscritture
poetiche della novella di Amore e Psiche: secoli 15.-17. Vercelli:
Mercurio, 2001.
Tales
within Tales: Apuleius through Time. Ed. Constance S.
Wright, Julia Bolton Holloway. New York:
AMS Press, 2000.
Elizabeth Barrett Browning. The Complete Works. Ed.
Charlotte
Porter,
Helen
A.
Clarke.
Vol. VI. New York: Thomas Y. Crowell, 1900.
Elizabeth
Barrett Browning and Robert Browning. The
Brownings’ Correspondence, January 1845-July 1845. Ed. Phillip
Kelley,
Scott Lewis. Winfield, KS: Wedgestone Press, 1992. Vol. 10.
Elizabeth
Barrett Browning. The Letters, ed.
Frederic G. Kenyon. New
York: Macmillan, 1899.
Robert
Browning and Elizabeth Barrett Barrett. The
Letters, ed. Robert Browning. New
York: Harper, 1898.
Elizabeth
Barrett Browning. The Letters to her
Sister Arabella, ed. Scott
Lewis. Winfield, KS: Wedgestone Press, 2002.
Catalogue
of the Very Celebrated
Collection of Antique Gems of the Prince Poniatowski. 1839.
James Prendeville, Photographic Facsimiles of the Antique Gems
formerly possessed by the late Prince Poniatowski, accompanied by a
description and poetical illustrations of each subject carefully
selected from classical authors. 1857, 1859.
Ashmolean Museum: http://www.beazley.ox.ac.uk/Gems/Poniatowski/Script/Intro.htm
http://www.beazley.ox.ac.uk/XDB/ASP/addToFolder.asp?guestAlbum={0BE91DAD-F414-4144-BE88-BE2FC40C38E0}
Jean-François
Champollion. Lettre a M. Dacier relative
a l’alphabet des hiéroglyphes phonétiques employés
par les égyptiens pour
inscrire sur leur monuments les titres, les noms e les surnoms des
souverains
grecs et romains. Paris, 1822.
_______, Monuments
de l’Egypte et de la Nubie. Paris, 1835-45.
The
Ancient Egyptian Book of the Dead. London: British Museum,
1985.
Guida
per il giardino del Marchese Torrigiani in Firenze. 1824.
Richard
Hildreth. The Slave. Boston:
John
Eastburn,
1836.
Susan
Horner. Unpublished Diary. British Institute of Florence. Alyson
Price, Archivist.
Ipopolito Rosellini. I
Monumenti dell'Egitto e della Nubia. Pisa, 1832
Harriet
Beecher Stowe. Uncle Tom’s Cabin. 1853.
Frances Trollope. The
Life and
Adventures of Jonathan Jefferson Whitlaw, or Scenes on the Mississippi.
London: Richard Bentley, 1836.
Thomas
Adolphus Trollope. What I Remember. London:
Richard Bentley, 1887.
Go to Egyptian Motives in the
English Cemetery.
